Exodus 32:17

SVToen nu Jozua des volks stem hoorde, als het juichte, zo zeide hij tot Mozes: Er is een krijgsgeschrei in het leger.
WLCוַיִּשְׁמַ֧ע יְהֹושֻׁ֛עַ אֶת־קֹ֥ול הָעָ֖ם בְּרֵעֹ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה קֹ֥ול מִלְחָמָ֖ה בַּֽמַּחֲנֶה ׃
Trans.

wayyišəma‘ yəhwōšu‘a ’eṯ-qwōl hā‘ām bərē‘ōh wayyō’mer ’el-mōšeh qwōl miləḥāmâ bammaḥăneh:


ACיז וישמע יהושע את קול העם ברעה ויאמר אל משה קול מלחמה במחנה
ASVAnd when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
BENow when the noise and the voices of the people came to the ears of Joshua, he said to Moses, There is a noise of war in the tents.
DarbyAnd Joshua heard the noise of the people as they shouted, and said to Moses, There is a shout of war in the camp.
ELB05Und Josua hörte die Stimme des Volkes, als es jauchzte, und sprach zu Mose: Kriegsgeschrei ist im Lager!
LSGJosué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de guerre dans le camp.
SchAls nun Josua das Geschrei des Volkes hörte, das jauchzte, sprach er zu Mose: Es ist ein Kriegsgeschrei im Lager!
WebAnd when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp.

Vertalingen op andere websites